Discussions autour de nos textes

Page 8 sur 11 Précédent  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Sahkti le Ven 7 Juin 2013 - 8:35

Arielle a écrit:Ah ben non ! Surtout pas !
D'accord avec toi !
Bon, c'est au lecteur aussi d'accepter un minimum de contraintes dans cette gymnastique !
Encore d'accord :-)
avatar
Sahkti

Nombre de messages : 31251
Age : 43
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Ven 7 Juin 2013 - 8:46

Arielle a écrit:Igloo :
et je me dis que finalement, nous aurions peut-être du poster les traductions de nos textes en spoiler...?

Ah ben non ! Surtout pas ! Le but de la manoeuvre, selon moi, étant de se faire comprendre avec un vocabulaire enrichi d'inventions mais laissant transparaître quelque chose de cohérent. Cela demande de se mettre constamment à la place du lecteur et de s'interroger sur ce qu'il sera en mesure de décrypter ou non.
Bon, c'est au lecteur aussi d'accepter un minimum de contraintes dans cette gymnastique !
oui, en fait c'est vrai tu as raison. c'est juste que quand le lecteur n'entre pas dans le truc, on se dit "o'med, o'domage".
bien sûr, c'est avant tout à l'auteur de se rendre accessible.
et pour entrer dans le "truc" de chacun ce n'est pas évident, il faut le dire aussi.
ça demande un temps d'acclimatation, connaître ou prendre le temps de connaître l'auteur, entrer dans son univers, avoir envie de le comprendre, tout un tas de choses.
parfois c'est rapide, parfois non.
mais toujours intéressant, car révélateur en tout cas de la personnalité qui s'exprime à travers cette contrainte d'exo.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Ven 7 Juin 2013 - 8:49

en fait j'ai adoré faire ça: le jeu du décodage :-)
c'est comme défaire des noeuds, mais des noeuds rigolos ou jolis

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Ven 7 Juin 2013 - 20:11

Arielle a écrit:Igloo :
et je me dis que finalement, nous aurions peut-être du poster les traductions de nos textes en spoiler...?

Ah ben non ! Surtout pas ! Le but de la manoeuvre, selon moi, étant de se faire comprendre avec un vocabulaire enrichi d'inventions mais laissant transparaître quelque chose de cohérent. Cela demande de se mettre constamment à la place du lecteur et de s'interroger sur ce qu'il sera en mesure de décrypter ou non.
Bon, c'est au lecteur aussi d'accepter un minimum de contraintes dans cette gymnastique !
ah Arielle, ça me taraude encore cette histoire :-))
j'hésite...laisser transparaître quelque chose de cohérent...oui, c'est sûr!
justement, c'est dommage si on ne peut pas partager même si c'est cohérent.
la traduction me tente encore, sine qua frustration. elle est prête en tout cas, mais bon la nuit porte conseil...

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Ven 7 Juin 2013 - 22:40

Arielle a écrit:Igloo :
et je me dis que finalement, nous aurions peut-être du poster les traductions de nos textes en spoiler...?

Ah ben non ! Surtout pas ! Le but de la manoeuvre, selon moi, étant de se faire comprendre avec un vocabulaire enrichi d'inventions mais laissant transparaître quelque chose de cohérent. Cela demande de se mettre constamment à la place du lecteur et de s'interroger sur ce qu'il sera en mesure de décrypter ou non.
Bon, c'est au lecteur aussi d'accepter un minimum de contraintes dans cette gymnastique !
j'enchâsse mon modeste commentaire sur l'anneau vierge de Arielle... quelle pitié !
imagine-toi igloo lire cette misérable version forcément définitive dans sa médiocrité et comparativement paradoxale comme le reflet d'un visage perdu sur la toile tendue d'un triste matin fêté... et pour temps de temps en temps quand tu les tais, quand les desseins sont jetés, le Noir, le Grand, ne restent que valkaporides et chimeunènes trases et vrelues.
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Ven 7 Juin 2013 - 22:53

et par ailleurs, je serais bien incapable de traduire tout le charme, le rythme et la musique qui se dégagent des mots que j'ai inventé...
mes textes sont,
ding, ding, dong...
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Ven 7 Juin 2013 - 23:03

igloo a écrit:
Arielle a écrit:Igloo :
et je me dis que finalement, nous aurions peut-être du poster les traductions de nos textes en spoiler...?

Ah ben non ! Surtout pas ! Le but de la manoeuvre, selon moi, étant de se faire comprendre avec un vocabulaire enrichi d'inventions mais laissant transparaître quelque chose de cohérent. Cela demande de se mettre constamment à la place du lecteur et de s'interroger sur ce qu'il sera en mesure de décrypter ou non.
Bon, c'est au lecteur aussi d'accepter un minimum de contraintes dans cette gymnastique !
ah Arielle, ça me taraude encore cette histoire :-))
j'hésite...laisser transparaître quelque chose de cohérent...oui, c'est sûr!
justement, c'est dommage si on ne peut pas partager même si c'est cohérent.
la traduction me tente encore, sine qua frustration. elle est prête en tout cas, mais bon la nuit porte conseil...
si tu as une traduction, vas-igloo... poste-la,
pour cet exercice, j'ai inventé les mots et les formes au fur et à mesure... je ne me suis pas servie d'un modèle pour le re-écrire façon "j'invente des mots"...
je serais curieuse de savoir comment tu as procédé...
aussigo !
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pascal-Claude Perrault le Sam 8 Juin 2013 - 3:07

Arielle a écrit:Igloo :
et je me dis que finalement, nous aurions peut-être du poster les traductions de nos textes en spoiler...?

Ah ben non ! Surtout pas ! Le but de la manœuvre, selon moi, étant de se faire comprendre avec un vocabulaire enrichi d'inventions mais laissant transparaître quelque chose de cohérent. Cela demande de se mettre constamment à la place du lecteur et de s'interroger sur ce qu'il sera en mesure de décrypter ou non.
Bon, c'est au lecteur aussi d'accepter un minimum de contraintes dans cette gymnastique !

Je fais mienne la position d'Arielle ; pas de traduction envisageable, démerdez-vous avec ce que vous avez !

Arielle, j'ai bien l'impression que ta réflexion, au demeurant très fondée, a suscité une certaine réactivité.
avatar
Pascal-Claude Perrault

Nombre de messages : 4942
Age : 57
Localisation : Paris, ah Paris, ses ponts, ses monuments et ses merdes de chiens !
Date d'inscription : 20/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Sam 8 Juin 2013 - 7:00

alors si je fais la somme de vos avis, Arielle, Pussicat, PCP:

je peux retenir ma traduction (qui rue dans son box, donc c'est pas facile!), et par exemple donner à Pussicat le lexique de l'Arche...?
un compromis, quoi...

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

lexique de l'Arche pour Pussicat, and Co eventually...

Message  Invité le Sam 8 Juin 2013 - 7:32

te dire comment j'ai fait...euh...je ne sais pas: j'ai secoué la tête, et c'est sorti...Ü

Spoiler:
C’est un lexique saupoudré d’anglais, avec une feuille d’espagnol pour la déco…

Dership = vaisseaufessier *
Nefdounes = nefairbags *
M’oultespirent = provoquent moult inspirations
Desdever = (desde/ever) depuis toujours
Fafolloir = falloir, bien que ce soit affolant
Exquiciter = dire combien c’est exquis
Cardiobasculer = avoir le cœur qui déborde
Âmer = rendre hommage/être séduit
Le hall = au premier abord
Votre continent = tout votre être
Sousberger = suspecter (gamberger par en dessous)
Irrespiculer = manquer de respect, avoir de basses intentions
Loupérer = repérer avec un œil de loup
Emprésager = se sentir attiré (coup de foudre)
Etre ballant = être libre
La lunie = le soir (l’alunie = début de soirée)
Approuvlaudir = approuver en applaudissant = accepter avec joie
Tapirouge = invitation
Croustir = dîner
Knoquer = connaître (to know)
Pantagrulet = gastronomique
Combledalle = restaurant
Suberger = supposer (gamberger par dessus)
Gladir = ravir
Tinter = faire envie
Assonner = appeler, faire signe


Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

et j'ai oublié le *

Message  Invité le Sam 8 Juin 2013 - 7:34

Spoiler:
* c’est en quelque sorte un navigateur, et la construction de l’Arche travaille Noé au point qu’il désigne la « poupe » et la « proue » d’Antédiluvine, parce que tout se chamboule dans ses pensées...

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Sam 8 Juin 2013 - 20:07

igloo a écrit:te dire comment j'ai fait...euh...je ne sais pas: j'ai secoué la tête, et c'est sorti...Ü

Spoiler:
C’est un lexique saupoudré d’anglais, avec une feuille d’espagnol pour la déco…

Dership = vaisseaufessier *
Nefdounes = nefairbags *
M’oultespirent = provoquent moult inspirations
Desdever = (desde/ever) depuis toujours
Fafolloir = falloir, bien que ce soit affolant
Exquiciter = dire combien c’est exquis
Cardiobasculer = avoir le cœur qui déborde
Âmer = rendre hommage/être séduit
Le hall = au premier abord
Votre continent = tout votre être
Sousberger = suspecter (gamberger par en dessous)
Irrespiculer = manquer de respect, avoir de basses intentions
Loupérer = repérer avec un œil de loup
Emprésager = se sentir attiré (coup de foudre)
Etre ballant = être libre
La lunie = le soir (l’alunie = début de soirée)
Approuvlaudir = approuver en applaudissant = accepter avec joie
Tapirouge = invitation
Croustir = dîner
Knoquer = connaître (to know)
Pantagrulet = gastronomique
Combledalle = restaurant
Suberger = supposer (gamberger par dessus)
Gladir = ravir
Tinter = faire envie
Assonner = appeler, faire signe

non mais, tu nous fais quoi là ???
j'ai pas envie de lire un glossaire !!!
je veux une version français comprendishe de ce que tu as posté, sinon basta !
tu n'as pas très bien compris mon message...
en ce cas, on s'arrête là....
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Sam 8 Juin 2013 - 20:08

Pascal-Claude Perrault a écrit:
Arielle a écrit:Igloo :
et je me dis que finalement, nous aurions peut-être du poster les traductions de nos textes en spoiler...?

Ah ben non ! Surtout pas ! Le but de la manœuvre, selon moi, étant de se faire comprendre avec un vocabulaire enrichi d'inventions mais laissant transparaître quelque chose de cohérent. Cela demande de se mettre constamment à la place du lecteur et de s'interroger sur ce qu'il sera en mesure de décrypter ou non.
Bon, c'est au lecteur aussi d'accepter un minimum de contraintes dans cette gymnastique !

Je fais mienne la position d'Arielle ; pas de traduction envisageable, démerdez-vous avec ce que vous avez !

Arielle, j'ai bien l'impression que ta réflexion, au demeurant très fondée, a suscité une certaine réactivité.
mi tou
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Sam 8 Juin 2013 - 20:10

igloo a écrit:alors si je fais la somme de vos avis, Arielle, Pussicat, PCP:

je peux retenir ma traduction (qui rue dans son box, donc c'est pas facile!), et par exemple donner à Pussicat le lexique de l'Arche...?
un compromis, quoi...
je ne veux pas de compromis... je veux rien du tout... et pourquoi tu me cites ???
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Modération le Sam 8 Juin 2013 - 20:48

< Pussicat, vous êtes priée de maintenir un ton courtois et respectueux envers les autres membres, afin que chacun ici puisse continuer à se côtoyer en bonne intelligence. N'oubliez pas que derrière les pseudonymes auxquels vous vous adressez, il y a des êtres humains qui pourraient se formaliser de votre manque de tact. Merci d'y veiller à présent.
La Modération. >

Modération

Nombre de messages : 1361
Age : 104
Localisation : œ Œ ç Ç à À é É è È æ Æ ù Ù â  ê Ê î Î ô Ô û Û ä Ä ë Ë ï Ï ö Ö ü Ü – — -
Date d'inscription : 08/11/2008

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Dim 9 Juin 2013 - 0:08

je viens de lire votre avertissement avec attention et j'en prends note.
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Dim 9 Juin 2013 - 0:16

maintenant je ne pense pas avoir été incorrecte.
si c'est votre impression, je la prends, comme je l'ai dit.



< L'incorrection est pourtant assez manifeste. Dont acte, donc.
La Modération. >
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Dim 9 Juin 2013 - 1:46

Pussicat, si tu t’expliques vis à vis d‘Arielle dans billevesées, c’est que tu es consciente que le ton n’est pas approprié quand tu t’adresses à elle. c’est d’autant plus idem pour moi, et je confirme que j’ai trouvé très limite ton intervention ici plus haut.

j’avais bien compris ta question, j’y ai répondu en tenant compte des avis de PCP et Arielle qui ne souhaitent pas de traduction. le lexique permet de comprendre tout clairement, je l'ai mis à disposition pour ceux qui en auraient envie.
pourquoi je te cite, c'est simple: parce que tu m’as dit "je serais curieuse de savoir comment tu as procédé".
déjà avec l’épisode Panda il avait fallu que je rétablisse, donc voilà maintenant il s’agit aussi de faire attention à l’ambiance générale...

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pascal-Claude Perrault le Dim 9 Juin 2013 - 3:35

igloo a écrit:te dire comment j'ai fait...euh...je ne sais pas: j'ai secoué la tête, et c'est sorti...Ü

Spoiler:
C’est un lexique saupoudré d’anglais, avec une feuille d’espagnol pour la déco…

Dership = vaisseaufessier *
Nefdounes = nefairbags *
M’oultespirent = provoquent moult inspirations
Desdever = (desde/ever) depuis toujours
Fafolloir = falloir, bien que ce soit affolant
Exquiciter = dire combien c’est exquis
Cardiobasculer = avoir le cœur qui déborde
Âmer = rendre hommage/être séduit
Le hall = au premier abord
Votre continent = tout votre être
Sousberger = suspecter (gamberger par en dessous)
Irrespiculer = manquer de respect, avoir de basses intentions
Loupérer = repérer avec un œil de loup
Emprésager = se sentir attiré (coup de foudre)
Etre ballant = être libre
La lunie = le soir (l’alunie = début de soirée)
Approuvlaudir = approuver en applaudissant = accepter avec joie
Tapirouge = invitation
Croustir = dîner
Knoquer = connaître (to know)
Pantagrulet = gastronomique
Combledalle = restaurant
Suberger = supposer (gamberger par dessus)
Gladir = ravir
Tinter = faire envie
Assonner = appeler, faire signe


Bon, finalement ça pourra servir. ^^
avatar
Pascal-Claude Perrault

Nombre de messages : 4942
Age : 57
Localisation : Paris, ah Paris, ses ponts, ses monuments et ses merdes de chiens !
Date d'inscription : 20/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pascal-Claude Perrault le Dim 9 Juin 2013 - 3:41

Et arrêtez de vous prendre la tête hein ! Non mais...
avatar
Pascal-Claude Perrault

Nombre de messages : 4942
Age : 57
Localisation : Paris, ah Paris, ses ponts, ses monuments et ses merdes de chiens !
Date d'inscription : 20/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Dim 9 Juin 2013 - 17:35

igloo a écrit:Pussicat, si tu t’expliques vis à vis d‘Arielle dans billevesées, c’est que tu es consciente que le ton n’est pas approprié quand tu t’adresses à elle. c’est d’autant plus idem pour moi, et je confirme que j’ai trouvé très limite ton intervention ici plus haut.

j’avais bien compris ta question, j’y ai répondu en tenant compte des avis de PCP et Arielle qui ne souhaitent pas de traduction. le lexique permet de comprendre tout clairement, je l'ai mis à disposition pour ceux qui en auraient envie.
pourquoi je te cite, c'est simple: parce que tu m’as dit "je serais curieuse de savoir comment tu as procédé".
déjà avec l’épisode Panda il avait fallu que je rétablisse, donc voilà maintenant il s’agit aussi de faire attention à l’ambiance générale...
no comment.
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Sahkti le Lun 10 Juin 2013 - 9:55

igloo a écrit:j’y ai répondu en tenant compte des avis de PCP et Arielle qui ne souhaitent pas de traduction
moi pareil - même si ça ne semble pas compter...
avatar
Sahkti

Nombre de messages : 31251
Age : 43
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Lun 10 Juin 2013 - 10:55

Sahkti a écrit:ça ne semble pas compter...
oh?
mais si!?
bon allez, mon 1er oups de la semaine sera pour toi...ce sera le seul, pourvu que. j'y veille! :-)

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Chako Noir le Lun 10 Juin 2013 - 11:13

igloo a écrit:mon 1er oups de la semaine sera pour toi...ce sera le seul, pourvu que.
On surveillera, on surveillera.. :-)
avatar
Chako Noir

Nombre de messages : 5416
Age : 27
Localisation : Neverland
Date d'inscription : 08/04/2008

Voir le profil de l'utilisateur http://gofeedthecat.wordpress.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Chako Noir le Lun 10 Juin 2013 - 11:27

Merci Sahkti pour ce premier com chez moué!
Sahkti a écrit:(quoique ceci est moins romantique à l'oreille: Plus que ton clève à ton Ulysse :-)
Voui Ulysse je voulais faire un jeu de mots avec Télémaque sur le vers précédent.. et puis clève.. association peut-être un peu hasardeuse, mais me fallait un mot en une syllabe.. sur tout le poème c'est le dernier que j'ai trouvé!
avatar
Chako Noir

Nombre de messages : 5416
Age : 27
Localisation : Neverland
Date d'inscription : 08/04/2008

Voir le profil de l'utilisateur http://gofeedthecat.wordpress.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Sahkti le Lun 10 Juin 2013 - 12:28

merci pour l'explication Chako !
Cela dit, on peut lire ce clève à double sens et ça se tient assez bien.
avatar
Sahkti

Nombre de messages : 31251
Age : 43
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Lun 10 Juin 2013 - 12:43

Sahkti a écrit:Cela dit
:-)

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Sahkti le Lun 10 Juin 2013 - 13:22

alex a écrit:
Sahkti a écrit:Cela dit
:-)
c'est juste au moins, comme ça ?! :-)
avatar
Sahkti

Nombre de messages : 31251
Age : 43
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

merci :-)

Message  Invité le Sam 15 Juin 2013 - 9:11

merci à ceux qui ont commenté mes deux exos! 

ravie que le Tohu bohu vous ait plu,
et désolée si la logique de l'Arche vous a semblé majoritairement impénétrable

quitte à me répéter,
cet exo m'a beaucoup plu
et j'ai pris grand plaisir à vous lire.

voilà voilà...

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pussicat le Dim 23 Juin 2013 - 15:34

ah, les dix mots d'Annie, ça m'inspire, ça m'inspire... !!!

voyons la gamine, le loup et la mère-grand...
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Sahkti le Dim 23 Juin 2013 - 15:53

Pussicat a écrit:ah, les dix mots d'Annie, ça m'inspire, ça m'inspire... !!!
et joliment de surcroît, bravo !
avatar
Sahkti

Nombre de messages : 31251
Age : 43
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

PCP : Le petit Chaperon revisité par nos soins

Message  Pussicat le Ven 12 Juil 2013 - 8:08

Bravissimo Maître - et pour l'occasion je vous déplie, vous devez parfois vous sentir à l'étroit dans ce raccourci - Pascal-Claude Perrault pour cette mise en forme impeccable avec illustration et Remerciements.
Je le tirer - en tout bien tout honneur, je ne suis pas chasseur - le relier et lui trouver une place dans la bibliothèque.
avatar
Pussicat

Nombre de messages : 4718
Age : 50
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Pascal-Claude Perrault le Ven 12 Juil 2013 - 20:29

Voilà, t'as ben raison !
avatar
Pascal-Claude Perrault

Nombre de messages : 4942
Age : 57
Localisation : Paris, ah Paris, ses ponts, ses monuments et ses merdes de chiens !
Date d'inscription : 20/02/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Exo "Train"

Message  Invité le Mer 31 Juil 2013 - 9:47

J'ai rendu ma copie un peu vite, et je pense que j'aurais intérêt à retravailler mon texte, car au niveau des rimes, "Y a comme un défaut", comme dirait Fernand Raynaud ! :-)

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Sam 10 Aoû 2013 - 19:43

Iris, un train n'est pas un modèle de musicalité, il y a forcément des trucs qui crissent ou qui grincent... donc ton poème est parfaitement adapté au sujet !


Pour les bananes du buffet - c'est un peu indigeste, la banane !- j'avoue : je n'ai pas vraiment fictionné. C'est moi qui suis responsable du non-déraillement évoqué... J'ai effectivement mis une peau de banane sur les rails pour que ma maman ne reparte pas... le reste c'était pour rallonger la sauce et vous l'avez bien senti ! J'imaginais que la coïncidence en cet acte de sabotage et un incident ayant empêché le train d'effectuer son voyage dans les horaires habituels pouvait déclencher une grosse culpabilité chez un enfant, culpabilité qui aurait perduré à l'age adulte sous forme d'allergie... moi ça va, je mange encore des bananes, merci ! ;°)))
Merci de vos commentaires.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Dim 11 Aoû 2013 - 6:01

coline a écrit:
Pour les bananes du buffet - c'est un peu indigeste, la banane !- j'avoue : je n'ai pas vraiment fictionné. C'est moi qui suis responsable du non-déraillement évoqué... J'ai effectivement mis une peau de banane sur les rails pour que ma maman ne reparte pas... le reste c'était pour rallonger la sauce et vous l'avez bien senti ! J'imaginais que la coïncidence en cet acte de sabotage et un incident ayant empêché le train d'effectuer son voyage dans les horaires habituels pouvait déclencher une grosse culpabilité chez un enfant, culpabilité qui aurait perduré à l'age adulte sous forme d'allergie... moi ça va, je mange encore des bananes, merci ! ;°)))
Intéressant.
Que tu te souviennes encore de ce geste enfantin trahit en fait une grosse frustration. Celle que ta peau de banane n'ait pas fait dérailler le train. C'est l'exemple même de l'acte manqué.
Je suppose que d'en avoir parlé, même si c'est en fabulant, t'a soulagée.
Ça fera 100€

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Exo "train" Gare au sonnet

Message  Legone le Dim 11 Aoû 2013 - 9:29

Pour la remarque d'embellie et de dusha sur le mot "final" : il peut s'écrire "final" justement ou "finale" et signifie la dernière partie d'une oeuvre ( souvent musicale).
Je remercie tous les commentateurs de ce petit poème.
avatar
Legone

Nombre de messages : 1121
Age : 44
Date d'inscription : 02/07/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Invité le Dim 11 Aoû 2013 - 9:33

Legone a écrit:Pour la remarque d'embellie et de dusha sur le mot "final" : il peut s'écrire "final" justement ou "finale" et signifie la dernière partie d'une oeuvre ( souvent musicale).
Effectivement, c'est "le finale" d''une oeuvre... écrit plus souvent avec un E que sans. Un petit oubli de ma part. mes excuses, Legone !

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Chako Noir le Mar 3 Sep 2013 - 22:29

Merci à mes commentateurs-et-trices pour l'exo train!
J'aurai une requête à la modération : étant donné le nombre de demandes pour un dessin représentant un protagoniste seins nus, est-ce que je suis autorisé à le poster ici une fois qu'il sera dessiné? Merci, la bise!



< Oui, avec des balises « spoiler » de part et d'autre.
La Modération. >
avatar
Chako Noir

Nombre de messages : 5416
Age : 27
Localisation : Neverland
Date d'inscription : 08/04/2008

Voir le profil de l'utilisateur http://gofeedthecat.wordpress.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Lucy le Mer 4 Sep 2013 - 0:57

Chako Noir a écrit:Merci à mes commentateurs-et-trices pour l'exo train!
J'aurai une requête à la modération : étant donné le nombre de demandes pour un dessin représentant un protagoniste seins nus, est-ce que je suis autorisé à le poster ici une fois qu'il sera dessiné? Merci, la bise!
^)^

Précise qu'il s'agit d'Art et d'Art avant toute chose !
avatar
Lucy

Nombre de messages : 3411
Age : 39
Date d'inscription : 31/03/2008

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Discussions autour de nos textes

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 8 sur 11 Précédent  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum